我更加确定他家境很好,也没必要计较这点小玩意儿。

        “我要是没在yAn台,你准备怎么办?”

        “就放这儿。”他不知从哪m0出一张小卡片,上面写着两个R,想来是打算给我留个字条,见我人在外面,就收回去了。

        “放这儿啊?夜里有露水,饼g会受cHa0的。”我把yAn台门推开,指着锁舌,“这玩意儿是坏的,往反方向推一下就能开,下次直接进来就行。”

        红罗宾神sE严肃起来:“这里可是哥谭,nV士,门坏了是要修的。”

        “你可是红罗宾,先生。”我模仿他的语气,“我觉得信你应该不会出错。”

        他看上去十分不赞同,但又不知道要怎么反驳我。

        于是我下次见到他的时候,他不仅带了曲奇饼,还带了修理工具和一个新的门锁,甚至考虑到我的yAn台上没有灯,他又变魔术似的m0出一个JiNg巧的头灯。

        他埋头捣鼓门锁,我总觉得g看着怪不好意思的,就没头没脑地夸他:“你的手很好看。”

        修长白皙、骨节匀称的手指蜷了一下,即使他没抬头,我差不多也能感觉出来他在害羞。

        “是吗?谢谢。”

        内容未完,下一页继续阅读